Как украли Айболита, Незнайку и Хоттабыча из иностранных книг! Вот прототипы…

Многие и не подозревают, что многие любимые поколениями советские сказки, мягко говоря, не оригинальны. В стране, где понятия «авторских прав» не существовало до 1970-х, а западная литература априори...

Многие и не подозревают, что многие любимые поколениями советские сказки, мягко говоря, не оригинальны. В стране, где понятия «авторских прав» не существовало до 1970-х, а западная литература априори считалась «вредной», ничто не мешало маститым авторам воровать иностранные сюжеты и переиначивать их на свой лад, сдабривая густой долей совкового морализаторства.

Заметим, что нередко эти писатели прославились именно благодаря плагиату, так и не создав хоть сколь-либо заметных других произведений. В народе это называется «на чужом горбу в рай въехать»…

Давайте посмотрим, какие книги и персонажи нашего детства были списаны из-за бугра:

1. Карл Коллоди, «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (1883 г.) → Алексей Толстой, «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936 г.).

Это хрестоматийный случай, о котором, вероятно, известно всем.

Итак, в конце XIX века в Италии была опубликована книга Карло Коллоди о деревянном мальчике по имени Пиноккио. В этой сказке старый плотник Антонио (ставший у Толстого шарманщиком Карло) находит кусок дерева и собирается сделать из него ножку для стола, но полено начинает жаловаться на боль и щекотку. К Антонио заходит его друг Джепотто (превращённый у Толстого в Джузеппе), который и подсказывает Антонио сделать из полена деревянную куклу.

Мудрый сверчок, девочка с лазурными волосами, пудель Медоро (Артемон), разбойники Кот и Лиса, злой кукольник Манджафоко (Карабас-Барабас) — всё это было у Коллоди. Толстой целиком списал из итальянского оригинала целые сцены — например, нападение Лисы и Кота в масках-мешках, врачебный консилиум врачей-животных над раненым Пиноккио, случай в таверне «Красный Рак» (у Толстого — харчевня «Три пескаря») и многие другие.

«Приключения Пиноккио» издавались на русском языке в 1895, 1906, 1908 и 1914 годах. Особенно любопытно издание 1924 года, которое вышло в переводе Нины Петровской под редакцией Алексея Толстого — за 12 лет до написания «Буратино». Это было ещё до возвращения Толстого в Советский Союз.

По словам Белинского, обласканный советской властью Толстой позже добился запрета на переиздания «Пиноккио». Зато тиражи «Буратино» были огромными — до 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза и была переведена на 47 языков. Общий тираж составил 14,587 млн экземпляров!

Более того, в 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального детского театра, а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноимённого фильма. В 1959 году вышел мультфильм «Приключения Буратино», а в 1975-м — двухсерийный фильм с тем же названием.

С тех пор Буратино стал неотъемлемой частью российского фольклора: последний мультик («Возвращение Буратино») вышел уже в XXI веке — в 2013 году. И хотя «Пиноккио» давно доступен на русском языке, он не считается в нашей культурной среде «своим».

2. Л. Фрэнк Баум, «Удивительный волшебник из страны Оз» (1900 г.) → Александр Волков, «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.).

Эта история тоже хорошо известна. Волков сделал свой «авторский перевод» американской книги и издал его в журнале «Пионер» в 1939 году. Отдельной книгой «Волшебник Изумрудного города» вышел в 1941 году — и ни в предисловии, ни в выходных данных Л. Фрэнк Баум даже не упоминался.

В 1959 году вышло новое издание книги, значительно переработанное автором, где уже был упомянут автор оригинала. Впоследствии книга была переработана ещё раз.

Известно, однако, что Волков написал ещё 5 книг из этого же цикла — и многие уверены, что они уже никак не связаны с произведением Баума. Однако это не так: Баум тоже написал множество произведений о полюбившейся читателям вселенной страны Оз, и Волков старательно черпал в них вдохновение.

Так, во второй книге Баума под названием «Чудесная страна Оз» Страшилу свергает захватившая Изумрудный город армия злобных девушек под командованием женщины-генерала по имени Джинджер, которая в дальнейшем стала хорошей и доброй… Этот сюжет знаком каждому, кто знаком со сказкой Волкова «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».

А вот все прочие книги Волкова остались заслуженно неизвестными: об их сюжетах и качестве можно вполне судить по названиям — стихи «Красная Армия», «Баллада о советском лётчике», «Юные партизаны» и «Родина», песни «Походная комсомольская» и «Песня тимуровцев», радиопьесы «Вожатый уходит на фронт», «Патриоты» и «Фуфайка», а также «Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова» (якобы «научно-популярная» книга).

3. Анна Хвольсон, «Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков» (1889 г.) → Николай Носов, «Приключения Незнайки и его друзей» (1954 г.).

У Незнайки и его друзей — Весёлых человечков — очень любопытная история. В 1952 году Николай Носов гостил в Минске на юбилее Якуба Коласа, где поведал украинскому писателю Богдану Чалому о замысле «Незнайки», которого он решил написать на основе героев книги Анны Хвольсон «Царство малюток» 1889 года. Анна, в свою очередь, позаимствовала своих героев у канадского художника и писателя Палмера Кокса, издавшего в 1887 году комикс «Брауни. Их книга» про лесных человечков.

Именно Палмер Кокс и придумал Незнайку. Его лесные человечки так же, как и герои Носова, летят путешествовать на самодельном воздушном шаре. Справедливости ради, стоит отметить, что, в отличие от Толстого и Волкова, Носов всё же создал вполне самостоятельное произведение со своим сюжетом, позаимствовав лишь имена героев и некоторые сюжетные ходы.

Между прочим, Кокс придумал и другого любимца советских детей — Мурзилку. Именно так звали одного из его героев в дореволюционном русскоязычном издании Хвольсон. Правда, герой Кокса сильно отличается от советского Мурзилки — пионера, журналиста и фотографа. У Кокса это франтоватый сноб в цилиндре, который свысока разговаривает с окружающими и старается не замарать своих белых перчаток.

ЧТОБЫ ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ, ПЕРЕЙДИТЕ НА СЛЕДУЮЩУЮ СТРАНИЦУ
Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓
Понравилось? Поделись с друзьями: